Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
Envoi de René Brossard
Un pain facile à reproduire!
En français, un préservatifest un condomet non pas un additif chimique (preservative agent) qui permet de préserverles qualités nutritionnelles d’un aliment.
Envoi de M. Leduc, Coteau-du-Lac
Drôle de fraises.
Saviez-vous que les noms communs, comme fraiseet framboise, utilisés comme adjectifs demeurent invariables? Par exemple : des rouges à lèvres fraise ou desfleurs framboise.
Envoi de Maurice Marcotte, Saint-Raymond de Portneuf
Des oreillers qui vous feront flotter…
L’oreiller n’est pas rempli d’eau, mais bien de plumes d’oiseaux aquatiques. La préposition entout comme le sdu mot plumesmanquent. Nous devrions lire : oreiller en plumes.
Envoi de Robert Nelson, Saint-Jérôme
Ça vole bas!
Dans du texte courant, un nombre qui représente une somme d’argent devrait toujours s’écrire avec une virgule (et non pas un point) comme séparateur décimal. Par exemple, 11,99 $et non pas 11.99 $.
Envoi de Lise Guay, Saint-Lambert
Il faut sécher vos draps lorsqu'ils sont bien sales.
Il y a mauvaise traduction et… très mauvaise traduction. Dans ce cas-ci, on ne parle pas de la dégringolade d’un bas sec, mais bien defaire sécher à basse température.
Envoi de Dorahardy, Montréal
C'est l'heure du cours de diction. Répétez après moi...
Chouchen’existe pas, mais saviez-vous que, chaque année, l’évolution de la langue française et le contexte (comme une pandémie) font entrer une centaine de nouveaux mots dans les dictionnaires?
Envoi de Jean de Varennes, Québec
Une tasse "désignée" au Canada !
Un produit dont le design a été fait au Canada n’a pas été designéici. Bien que ce terme soit parfois utilisé dans le langage courant, on doit plutôt écrire que la conception créative ou le stylismea été fait au Canada.
Envoi de Marielle Demets, Victoria, Colombie-Britannique
Flair Air : des grignotines qui ont du piquant!
Saviez-vous que le mot piqûre peut aussi s’écrire piqure ? La nouvelle orthographe (orthographe simplifiée) fait disparaître l’accent circonflexe (^) sur les lettres i et u. Pour le moment, les rectifications orthographiques sont des propositions qu’on est libre ou non d’appliquer.
Envoi de Jonathan Landry, Fredericton, Nouveau-Brunswick
Mieux vaut suivre en anglais si vous voulez que votre évier tienne...
Dans ce mode d’emploi, par-dessour aurait dû s’écrire par-dessous. Saviez-vous toutefois que, dans le langage familier au Québec, on utilise parfois le nom masculin dessour pour désigner certains endroits, comme le dessour d’une table ou les dessours de bras?
Envoi de Francine Gagne, Mirabel
Je ris à penser à celui qui voudra suivre ces instructions.
Saviez-vous que, dans les unités de mesure, c’est la virgule qui doit être utilisée comme signe pour séparer les décimales des entiers dans un nombre. On écrit donc 2,5 tasses par exemple, et non pas 2.5 tasses qui est la forme utilisée en anglais.
Envoi de Daniel Bureau, Trois-Rivières
Besoin d’un cours de géographie?
Un adjectif s’accorde en genre et en nombre avec le nom avec lequel il est en relation. Sur l’affiche, l’adjectif importée est mal accordé. Il devrait s’écrire importé s’il se rapporte à produit ou importées s’il est mis en relation avec nectarines.
Envoi de Jean-Charles Meurisse, Mont-Saint-Hilaire
Une cuisine savoureuse au parfum d'essence.
Saviez-vous que qu’il est correct d’écrire le mot barbecue ainsi : BBQ ou Bar-B-Q. Peu employée, cette dernière abréviation est surtout utilisée dans les raisons sociales de certains restaurants.
Envoi de Robert Nelson, Saint-Jérôme
Un peu de retenue…
Lorsqu’un nom sans déterminant suit la préposition sans, ce nom peut être singulier ou pluriel selon le sens de la phrase ramenée en contexte positif. Pour déterminer si pépin (et non pas pénis, comme sur l’affiche) doit être singulier ou pluriel, on pose la question suivante : s’il y en avait, y en aurait-il un seul (pépin) ou plusieurs (pépins)?
Envoi de Robert Nelson, Saint-Jérôme
On parle de moi ?
Saviez-vous que le verbe biterexiste vraiment? En langage familier, il signifie comprendre, saisir. Tubites?
Envoi de Mario Lippé, via Facebook
Cette fois, ce sont des crampons de golf qui s'adaptent partout.
Ces crampons s’adaptent à toutes les chaussures de golf et non pas partout. Utilisé comme un déterminant, tout s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il détermine.
Envoi de Eric Desdouets, Chambly
«Practice makes perfect»... Le traducteur de chez Keurig devrait appliquer cette maxime à lui-même!
Saviez-vous qu’en français européen, le nom masculin practice est utilisé dans le domaine du golf ? Ce terme dérivé de l’anglais a pourtant deux équivalents possibles : terrain d’entrainementetterrain d’exercice.
Envoi de Clément Pellerin, Laval
Ça prend une bouche galactique et des dents d'acier.
Si l’expérience nous invite à dîner sous un dôme pour contempler le ciel étoilé, nous pourrions aussi vouloir y déguster un dôme.
Ce dessert est généralement une mousse (de poire, par exemple) recouverte de chocolat sous forme de dôme.
Envoi de Louis Gascon, Bois-des-Filion
Rien de plus à dire…
Malgré la mauvaise traduction, on comprend en partie le sens des indications… mis à part le bas sec de dégrinolade. Bien que ce mot n’existe pas, avouons qu’il est très mignon!
Envoi de Jonathan, Fredericton
Un fertilisant à l’écoute de votre gazon.
En français, concentrated formula aurait dû se lire formuleconcentrée. Employé comme adjectif, concentré (ou concentrée)se dit d’un produit « dont la partie aqueuse a été réduite par évaporation ». À ne pas confondre avec condensé (ou condensée) qui veut plutôt dire rendre dense.
Envoi de Serge Parent, Chambly
Les bébés francophones devront prendre leur mal en patience.
Saviez-vous que, dans les textes ordinaires, les nombres de un à dix doivent s’écrire en toutes lettres? Ainsi, on devrait plutôt écrire : les bébés âgés de trois mois et plus. Et non pas les bébés âgés de 3 mois et plus.