Hein ?
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
-
-
-
Et before imprimer the étiquettes, assurez-you que the traduction is bonne!
Saviez-vous que la chute de l’accent circonflexe (^) dans la nouvelle orthographe ne s’applique qu’aux voyelles i et u ? Avec les voyelles e, o et a, l’accent circonflexe apporte une nuance phonétique importante pour distinguer des mots similaires dont le sens est différent (notre et nôtre, tache et tâche, etc.).
-
Une balle pour transmettre... oups... soulager les tensions.
La description du produit (Transmettre Balle de Soulagement de Tension d’Exerciser) est difficile à comprendre, mais peu importe ce qu’elle signifie, elle comprend beaucoup trop de lettres majuscules. La majuscule doit être utilisée seulement au début d’un énoncé ponctué ou encore sur la lettre initiale d’un nom propre.
-
Par où commencer? Rien dans cette traduction n'est conforme. Ni sur le devant du sac, ni dans les instructions. Tellement pathétique.
Briquet ou briquette? Bien que souvent confondus, ces deux mots ont des significations différentes. Le premier est un petit appareil destiné à produire du feu, tandis que le deuxième est un petit combustible en forme de brique (comme une briquette de charbon).
-
Un vinaigre qui laisse un «goûte» amer!
Saviez-vous que les mots goût et goûter s’écrivent aussi sans accent circonflexe (^)? Celui-ci tombe avec la nouvelle orthographe (orthographe simplifiée) sur les lettres u et i. On le conserve seulement pour distinguer deux mots dont le sens est différent, comme jeûne/jeune, dû/du et sûr/sur.
-
-
-
Sésame fait du bon travail, mais je préfère celles décortiquées par Pierre-Jean Jacques.
L’utilisation d’une mauvaise préposition (par au lieu de de) et l’inversion des mots donnent un tout autre sens à la description de ce produit. Au lieu d’une graine décortiquée par sésame, on parle certainement de graines de sésame décortiquées.
-
À quand le masque mangeable?
Saviez-vous que chaque est un déterminant (comme la, le, un, une, etc.) et doit toujours accompagner un nom? Comme il est singulier, le nom qu’il accompagne doit aussi l’être pour respecter l’accord entre le nom et son déterminant (chaque animal, chaque jour, chaque fois, etc.).
-
Quitte-la, pars sans regrets, sans jamais regarder en arrière...
Quand faut-il employer un s à l’impératif? À la 2e personne du singulier de l’impératif présent, on conjugue le verbe comme à l’indicatif présent (tu pars -> pars, tu vis -> vis). Toutefois, quand le verbe se termine en -er, on enlève le s (tu laisses -> laisse, tu quittes -> quitte).
-
Est-ce qu’il faut les changer pour l’hiver ?
Pourquoi écrit-on au printemps, mais en été? Lorsqu’on perçoit une saison comme un espace temporel et que son nom commence par une voyelle ou un h muet, on utilise la préposition en. Devant printemps ou encore si on perçoit la saison comme un point sur l’axe temporel, on utilise à.