Hein ?
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
Traductions loufoques et publicités absurdes
-
Sésame fait du bon travail, mais je préfère celles décortiquées par Pierre-Jean Jacques.
L’utilisation d’une mauvaise préposition (par au lieu de de) et l’inversion des mots donnent un tout autre sens à la description de ce produit. Au lieu d’une graine décortiquée par sésame, on parle certainement de graines de sésame décortiquées.
-
À quand le masque mangeable?
Saviez-vous que chaque est un déterminant (comme la, le, un, une, etc.) et doit toujours accompagner un nom? Comme il est singulier, le nom qu’il accompagne doit aussi l’être pour respecter l’accord entre le nom et son déterminant (chaque animal, chaque jour, chaque fois, etc.).
-
Quitte-la, pars sans regrets, sans jamais regarder en arrière...
Quand faut-il employer un s à l’impératif? À la 2e personne du singulier de l’impératif présent, on conjugue le verbe comme à l’indicatif présent (tu pars -> pars, tu vis -> vis). Toutefois, quand le verbe se termine en -er, on enlève le s (tu laisses -> laisse, tu quittes -> quitte).
-
Est-ce qu’il faut les changer pour l’hiver ?
Pourquoi écrit-on au printemps, mais en été? Lorsqu’on perçoit une saison comme un espace temporel et que son nom commence par une voyelle ou un h muet, on utilise la préposition en. Devant printemps ou encore si on perçoit la saison comme un point sur l’axe temporel, on utilise à.
-
Une petite leçon de géographie avec ça?
Savez-vous comment déterminer si un nom de pays est au féminin ou au masculin ? Ceux se terminant par un e sont au féminin (Argentine, France, etc.), les autres sont au masculin (Pérou, Canada, etc.). Il existe des exceptions, comme Mexique qui est un nom masculin.
-
-
-
Ce n’est pas le meilleur moyen d'augmenter leur chiffre d'affaires auprès des francophones!
Si, dans le monde des affaires, on utilise le terme turnovers pour parler du chiffre d’affaires d’une entreprise ou encore du phénomène de renouvellement des effectifs, en cuisine on parle plutôt de petites tartes faites à la main, comme des chaussons aux framboises!
-
-
Le traducteur n’a pas un bon rendement non plus!
Saviez-vous que, pour des raisons de prononciation, la conjonction de coordination lorsque subit l’élision lorsqu’elle précède un mot commençant par une voyelle ou un h muet. Un mot s’élide lorsque son e final (comme dans lorsque) est remplacé par une apostrophe (comme dans lorsqu’il).