Hein ?
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
Traductions loufoques et publicités absurdes
-
C'est donc ça le petit goût d'hydrocarbures...<br />
-
Au-delà de la mauvaise traduction, la première chose qui nous vient en tête est: MAIS POURQUOI ACHETER UNE TELLE CHOSE????<br />
-
Le contraire nous aurait étonné.
-
C'est quoi la-la cho-chose qu'on gagagne?
-
Visiblement, le concepteur de cette publicité n'a pas réussi ses mathématiques de quatrième année...<br />
-
On vous laisse ajouter votre propre commentaire.<br />
-
On plaint les clients d'Orléans Express qui doivent passer tout le trajet d'autobus emballés dans un sac en plastique, simplement parce qu'ils avaient apporté un sandwich au thon...<br />
-
Bravo! Maintenant, on place les mots dans le bon ordre, et on ajoute «le», «la», «les», «un», «une», «des».<br />
-
Envie d'une garantie de 10 ans? VOUS AVEZ JUSTE À PARLER ANGLAIS!!!!<br />
-
«Deux factures séparées svp», demande notre lecteur.<br />
-
Hésitante, notre lectrice se demande: «Euh... ça va au lave-vaisselle ou non?»<br />
-
Et nous qui avions seulement l'intention d'essuyer la vaisselle...<br />
-
C'est comme de la crème glacée, sauf qu'on attache le pot avec une ficelle pour que ça soit vraiment serré...
-
Toute une aubaine... (Merci Canadian Tire!)
-
Des intéressés?<br />
-
Pas besoin d'être vulgaire, je vais venir la chercher ma pizza...
-
Pour ceux qui ont la dent dure!<br />
-
«Ça explique sûrement le goût âcre des câpres», fait remarquer notre lecteur.<br />
-
Avis aux gens avec tendances cannibales: c'est le moment ou jamais!<br />
-
Antibiotique non inclus!<br />