Hein ?
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
Traductions loufoques et publicités absurdes
-
Une crème glacée ? Non merci, pas aujourd’hui…
Saviez-vous que le mot plein peut être employé comme un nom, un adjectif, un adverbe ou encore une préposition ? Plein de est toujours utilisé comme adjectif pour signifier qui a ou qui contient beaucoup de. Il s’accorde avec le nom qu’il détermine (crème glacée pleine de…).
-
« Chip » informatique ou chips alimentaires ? En tout cas, c’est le genre de puces que les chiens vont adorer, au beurre de miel!
Savez-vous que à et au sont des prépositions ? Elles peuvent être utilisées pour marquer un lieu ou une destination, la distance ou la vitesse, le moyen de transport, le prix, l’heure, etc. Elles peuvent aussi être employées pour marquer la composition ou la saveur d’un aliment, comme dans des croustilles au beurre.
-
« Confortablez-vous » confortablement sur votre tricot extensible pour tenter de comprendre l’étiquette…
Bien que joli, le verbe confortabler ne peut être considéré comme un néologisme (nouveau mot). Pour être qualifié comme tel, il doit être employé et accepté par un grand nombre d’interlocuteurs. Chaque année, seule une centaine de mots est retenue pour entrer dans le dictionnaire.
-
Et si on a les mains sèches, on ne les lave pas ?
Se et ce sont des homophones à ne pas confondre. Se est un pronom personnel de troisième personne, singulier ou pluriel (par exemple : elle se lave et ils se lèvent). Ce est un déterminant démonstratif masculin utilisé pour désigner un objet (ce château) ou un pronom démonstratif neutre utilisé comme sujet du verbe être (ce que j’aime).
-
-
Un mauvais rhume ? Mettez-le dans la machine, peut-être avec traducteur automatique?
Pourquoi écrit-on au Canada, mais en Chine ? Le choix de la préposition dépend du genre du pays. On emploie en devant ceux de genre féminin, ou les noms qui commencent par une voyelle (en Argentine) ou un h muet (en Hongrie). On utilise au devant les noms masculins, ou qui commencent par une consonne (au Salvador) ou un h aspiré (au Honduras).
-
-
On ne sait pas quelle charge sera retenue contre cette batterie après avoir été accusée 24 heures - chez Canadian Tire.
Saviez-vous que pile et batterie ne sont pas des synonymes? Une pile est un petit appareil qui transforme l’énergie développée dans une réaction chimique en énergie électrique, tandis qu’une batterie désigne plutôt un groupement de piles.
-
-
-
-
Ah ! La Provence et ses bonbons poivrés, sa colle de tomate et surtout son pétrole de soleil de fleurs ! On se croirait en pleine nature…
Presque tout dans la traduction de cette liste d’ingrédients devrait être corrigé. On préférera certainement consommer de l’huile de tournesol au lieu de pétrole de soleil de fleur et du poivre sucré à des bonbons au poivre!
-
Ça goûte quoi la Turquie?
Connaissez-vous l’esperluette? Ce petit signe typographique & représente une ligature de la conjonction et. L’esperluette est surtout utilisée dans les noms de raisons sociales pour unir des prénoms, des patronymes (Parent & Francoeur) ou des mots comme Fils, Fille, Associés (Bélanger & Associés).
-
-
Coin, coin, coin... On n'a plus les poulets qu'on avait!
Coin, coin, coin ou Cot! Cot! Cot! Peu importe! Un cri d’animal, un bruit (Bing! Boum!), une réaction émotive (Ah! Aïe!) ou un bref message (Adieu! Bravo!) sont des interjections qui s’écrivent habituellement avec une majuscule et qu’on fait suivre d’un point d’exclamation.
-
-
Heureusement. Ça risquerait de faire des blessés.
Généralement, les noms terminés en -ée sont féminins (armée, cheminée, fusée, etc.). Il existe toutefois une trentaine de noms masculins se terminant de cette façon. Si musée est bien connu, d’autres le sont moins, comme coryphée, borée ou lépisostée.