Hein ?!
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
-
Indispensables pour une chievelure bien ordonnée.<br />
-
Ils peuvent aussi jongler, sauter, nager, etc.<br />
-
C'est fou comme le produit perd soudainement tout son intérêt en français...<br />
-
Logique, non?<br />
-
En effet, on voit ici «les effets d'alcool, les drogues».<br />
-
Aussi ridicules que cette traduction?<br />
-
Une usine où des écrous sont manipulés? Qui l'eût cru.<br />
-
«Euh... pas d'épices dans mon plat. Merci.»<br />
-
Bourrez-vous la face.<br />
-
Je me les trippe, tu te les trippes, il se les trippe, nous nous les trippons...<br />
-
Voilà un type de zézaiement que nous ne connaissions pas!<br />
-
Effondrez-vous. Criez, pleurez et hurlez.<br />
-
Visiblement, les employés de la compagnie ne s’entendait pas sur l’usage du produit, d’où probablement l’expression «être comme chien et chat»!<br />
-
«L'histoire ne dit pas s'ils ont obtenu gain de cause!», s'exclame notre lectrice.<br />
-
Employé 1: «Combien de coco t'as mis dans la barre de chocolat?» <br /> Employé 2: «J'sais pas, mais j'en ai mis en masse!»<br />
-
Il vient d'apprendre qu'il finira ses jours chez St-Hubert BBQ...<br />
-
Fabriqués à partir de peau de castor et poil d'orignal.<br />
-
Avec un peu de savon et de shampoing, vous vous sentirez propre propre propre!<br />
-
Offerte en trois modèles: «manuelle», «à essence», et «électrique».<br />
-
Que dire de plus.<br />