Hein ?
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
-
C'est comme des arachides, mais prononcé en serbo-croate.<br />
-
Un seul mot: Ouach!<br />
-
Voilà certes un cadeau que, textuellement parlant, on ne vous souhaite pas sous le sapin de Noël...<br />
-
«J'opterais davantage pour le Botox, mais bon...», confie notre lectrice.<br />
-
Ça vous donne envie de l'acheter? Nous non plus….<br />
-
Êtes-vous en train de nous dire que certaines tortillas portent du parfum et traînent des préservatifs sans leur sacoche?<br />
-
Piles incluses, piles non incluses... il faudrait peut-être se «brancher»!<br />
-
La personne qui a traduit ceci a visiblement fumé beaucoup trop de bourgeons...<br />
-
Indispensables pour une chievelure bien ordonnée.<br />
-
Ils peuvent aussi jongler, sauter, nager, etc.<br />
-
C'est fou comme le produit perd soudainement tout son intérêt en français...<br />
-
Logique, non?<br />
-
En effet, on voit ici «les effets d'alcool, les drogues».<br />
-
Aussi ridicules que cette traduction?<br />
-
Une usine où des écrous sont manipulés? Qui l'eût cru.<br />
-
«Euh... pas d'épices dans mon plat. Merci.»<br />
-
Bourrez-vous la face.<br />
-
Je me les trippe, tu te les trippes, il se les trippe, nous nous les trippons...<br />
-
Voilà un type de zézaiement que nous ne connaissions pas!<br />
-
Effondrez-vous. Criez, pleurez et hurlez.<br />