Hein ?
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
Traductions loufoques et publicités absurdes
-
Et la vache , elle, mange-t-elle du yaourt ?
-
C'est bien connu, s'ils parlent français on garde nos rongeurs bien au chaud à l'intérieur!
-
Je pense qu’il travaille mieux en anglais.
-
Anglais ou English, quelle langue choisir pour Équifax ?
-
L'arroseur arrosé! He oui! C'est une erreur, on l'avoue : rien ne marche dans calcul, et certainement pas les 100% de taxes !
-
Élixir de jouvence !
-
Sans se casser le pompon? Sans briser son cochon? Beau péronisme en tout cas!
-
Heureuse de savoir que ma noix de coco sera rasée frais ! Elle prend bien soin de son apparence.
-
Une voiture habillée dernier cri
-
Attention de ne pas croquer dans un doigt en mangeant
-
Avec des baisses de prix de ce genre, Maxi ne gagnera pas mon adhésion! À moins que ces biscuits d'avoine à 533 $ / kilo ne contiennent des pépites d'or ?
-
Fairweather a visiblement un faible pour les ffffff.... Reste à deviner ce que « plabé » veut aussi dire.
-
Enfin! Un beurre qui n’est pas carnivore. Et la vache, elle se nourrit de lait ?
-
Gros rabais pour un spécial !
-
Ma première et dernière boîte de squares bien « carrés » à l’avoine !
-
Dois-je payer pour l'autre frein ?
-
Je n'aurais jamais imaginé qu'un évier avait un ennemi!
-
C'est où déjà, la Gresque? Vu sur Amazouzoune.
-
Tout un cadeau! En espérant que le contenu soit plus en ordre que les mots.
-
C’est solide et sécuritaire, au fond du lave-vaisselle.