Hein ?
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
Traductions loufoques et publicités absurdes
-
Ah ! Peser une bonne émeraude saignante avant de la cuire à point...
-
« Décraseur de porte », métier d'avenir ? En tout cas, il a déjà la veste...
-
Quelle saveur?
-
Un réfrigérateur dans un micro-onde? Une chance qu'il n'en restait que trois !
-
On n'a jamais trouvé l'autre item...
-
La Chine est-elle devenue une nouvelle province canadienne? À moins que ce soit l'inverse?
-
Est-ce que la Chine aurait changé de continent ? (aiglefin de l’Atlantique, produit en Chine)
-
Gare aux flatulences nocturnes! Ils provoquent la grande noirceur...
-
Des « écrous mélangés»... Pas le même genre de « nuts », mais toujours agréable d'en trouver en quincaillerie.
-
J'aime le boeuf, mais ça je n'ai jamais essayé - vu chez Pattes et Griffes
-
Marianne, de Paris, est si généreuse !
-
Trouvé dans une stationnement privé à Notre-Dame-des-Neiges à Montréal. Pourquoi l'automobiliste n'a-t-il pas compris la pancarte?
-
Et moi qui croyais que les fraises du Québec étaient celles qui procuraient le plus de plaisir !
-
Le pâté chinois a été rebaptisé! Vu dans une distributrice à l'aéroport Pearson de Toronto.
-
En espérant que leur eau ne goute pas trop les fruits de mer et que leur sac ne soit pas trop vieux !
-
Si je comprends bien, tout ça pour préparer... une puce ?
-
-