Hein ?!
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
-
Tel que vu sur le site web de Sears.<br />
-
Si on veut que ça change, il faut faire pression, un point c'est tout.<br />
-
Vous avez bien lu: ce lecteur optique sera livré chez vous PAR BATEAU!<br />
-
On va essayer, mais on ne vous promet rien.<br />
-
Nous les francophones, on a chaud facilement, donc on veut des ventilateurs plus GRANDS.<br />
-
Des questions?<br />
-
Envie d'y goûter?
-
Non merci.<br />
-
Intrigué, notre lecteur se demande: «C'est ça qu'on utilise pour le jus de chaussettes?»<br />
-
Ouf.<br />
-
Perplexe, notre lecteur se demande: «Euh... Les hot-dogs sont plus petits en français?»
-
Bravo Walmart!<br />
-
Et on fait ça comment?<br />
-
«Calçons» vos conseils pour ne pas glisser sur une plaque de glace?
-
Bon, bon... On va pas s'obstiner pour un anglicisme un peu francisé, hein?<br />
-
Eh ben! Un nouveau produit financier de la part de CIBC !
-
Ben quoi? «Dodgers de Los Angeles», on trouvait ça plate comme nom.
-
Ils ont sûrement oublié une chose: appeler un traducteur...<br />
-
On plaint la maman qui a accouché d'un bébé de 36 mois!<br />
-
Envie d'une commotion cérébrale en faisant votre magasinage?<br />