Hein ?!
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
-
Gros spécial chez IGA cette semaine: achetez-en deux et payez le même prix!<br />
-
Avec la légalisation de la marijuana, on verra ce genre d'avertissement plus souvent!
-
Y'a pas de doute, c'est un Québécois qui a créé l'emballage.<br />
-
Quand c'est rendu qu'il faut spécifier aux gens de mettre leur linge avant de se rendre au magasin...<br />
-
C'est pas très gentil pour les filles qui aiment tricoter...
-
À utiliser seulement de mars à juin.
-
Merci aux agents de conservation.
-
Un spécial pour qui? Un spécial pour LB !
-
Ajoutez du ressort à votre alimentation!
-
En anglais, «Fertilize monthly». En français, «Engraissez une fois par semaine». Bref, ça coûte plus cher être francophone!
-
Vous avez bien lu: pour brancher votre lave-vaisselle, vous devez le brancher à une ARACHIDE VERTE. Des questions?
-
Incrédule, notre lectrice se demande: «Est-ce du sirop pour célibataires insomniaques?»
-
«Par contre, ce n'est pas la qualité du français qui se voit!», s'exclame avec justesse notre lectrice.
-
On pensait qu'il s'agissait d'un produit pour apprendre la propreté aux enfants, mais bon.
-
On se calme! J'ai seulement envie d'acheter un pantalon...
-
On ne sait pas c'est quoi du «chiique», mais une chose est certaine: il n'y en a pas dans ce produit!
-
Au feu!!! Courez vous cacher!
-
«Je les cherche encore!», s'exclame notre lectrice.
-
Euh... Bon, oui, ok.
-
Eh ben!<br />