Hein ?!
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
-
Hey Tim Hortons, ça baigne?
-
Compris? Et n'oubliez pas de bien savonner dans les plis et entre les orteils.
-
Envie d'acheter un souvenir de l'Afrique de l'Ouest? C'est le moment ou jamais!
-
«Ayoye! Une chance ils sont naturels!», s'exclame notre lectrice.
-
«Ça doit être une façon de faire pour le temps des Fêtes!», souligne notre lecteur.
-
Permanent ou effaçable? Ça dépend quelle langue vous parlez!
-
Des intéressés?
-
On ne comprend pas trop ce que ça veut dire, mais bravo pour le bel effort...
-
C'est donc ça le petit goût d'hydrocarbures...<br />
-
On vous laisse ajouter votre propre commentaire.<br />
-
Visiblement, le concepteur de cette publicité n'a pas réussi ses mathématiques de quatrième année...<br />
-
Le contraire nous aurait étonné.
-
C'est quoi la-la cho-chose qu'on gagagne?
-
Au-delà de la mauvaise traduction, la première chose qui nous vient en tête est: MAIS POURQUOI ACHETER UNE TELLE CHOSE????<br />
-
Bravo! Maintenant, on place les mots dans le bon ordre, et on ajoute «le», «la», «les», «un», «une», «des».<br />
-
Envie d'une garantie de 10 ans? VOUS AVEZ JUSTE À PARLER ANGLAIS!!!!<br />
-
«Deux factures séparées svp», demande notre lecteur.<br />
-
Hésitante, notre lectrice se demande: «Euh... ça va au lave-vaisselle ou non?»<br />
-
Et nous qui avions seulement l'intention d'essuyer la vaisselle...<br />
-
On plaint les clients d'Orléans Express qui doivent passer tout le trajet d'autobus emballés dans un sac en plastique, simplement parce qu'ils avaient apporté un sandwich au thon...<br />