Hein ?
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
Traductions loufoques et publicités absurdes
-
Erreur de traduction: spécial «Sears»<br />
-
Erreur de traduction: spécial «Sears»<br />
-
Erreur de traduction: spécial «Sears»<br />
-
Erreur de traduction: spécial «Sears»<br />
-
Erreur de traduction: spécial «Sears»<br />
-
Erreur de traduction: spécial «Sears»<br />
-
Ok. En français maintenant.<br />
-
«Le 15% de rabais s'applique seulement sur la petite carotte», précise notre lectrice.<br />
-
Tout compte fait, je vais prendre la version française. Merci.<br />
-
En bonus: une grande quantité de choix de quantité.<br />
-
Mesdames, prenez des notes!<br />
-
Une antenne «qui fonctionne vraiment»? Comme c’est rassurant!<br />
-
Voilà un traducteur qui, visiblement, devrait faire quelques «hours» supplémentaires…
-
Tu parles d'un égoïste!<br />
-
C'est ce qu'on appelle de la supra-mondialisation.<br />
-
«Au moins, en anglais j'en ai deux!», s’exclame avec justesse notre lectrice.<br />
-
Iron, fer à repasser... textuellement parlant, il n'y a pas d'erreur!<br />
-
Des modèles "3 étapes" et "4 étapes" sont aussi offerts.