Hein1089
Sésame fait du bon travail, mais je préfère celles décortiquées par Pierre-Jean Jacques.
L’utilisation d’une mauvaise préposition (par au lieu de de) et l’inversion des mots donnent un tout autre sens à la description de ce produit. Au lieu d’une graine décortiquée par sésame, on parle certainement de graines de sésame décortiquées.
En effet, il est «facile s’inquiéter» non pas d’un ensemble de draps, ma...
Voilà un traducteur automatique qui, visiblement, devrait faire quelques...
Voilà une traduction qui nous en «bouche un coin», comme le souligne si...
On aurait apprécié que les instructions aussi soient d’un «style concis».