Hein ?
Erreurs de traduction, modes d’emploi ridicules, mises en garde absurdes, publicités douteuses… Drôles et surprenantes, ces erreurs mettent la langue française à rude épreuve. En parcourant les meilleurs exemples soumis par nos internautes, joignez l’utile à l’agréable, et découvrez un coup de pouce en français associé (ou non) à l’image.
Réalisé avec le soutien du gouvernement du Québec.
-
Heureusement que la saveur n'est pas démodée ;-)
-
2 cents de réduction! Ça fait pas cher gagné, le biscuit...
-
Après le bogue de l'An 2000, voici le Bug 2023
-
Une branche RIP, je me méfierais... à moins d'en faire une succursale, mais de quoi au juste?
-
Heureusement que la serre nous accepte sans rendez-vous!. Accès libre!
-
Ça ne doit pas être très rafraichissant...
-
Étiquette de mon tapis de salle de bain d'il y a 25 ans. Google traduction s'en est sans doute inspiré!
-
Spécial, comme spécial...
-
Ah ! Prendre sa douche en savourant son café. Ou l'inverse?
-
À ce prix-là, pourquoi se priver?
-
Pas sûr qu'ils vont aimer la congélation dans le frigo, les fruits...
-
Chacun sa sauce !
-
Encore faut-il savoir à quelle espèce elles appartiennent, à cette taille…
-
Lave-vaisselle et coffre-fort, même combat ?
-
Mieux vaut mieux être propre avant de passer à table !
-
Quand je suis « faible », suis-je « fiable »?
-
On appelle ça la réduflation : 410 g au lieu de 454 g de pâtes dans la même boîte ! Barilla n’a même pas pris la peine de revoir le format...
-
Note au traducteur : prenez moins d'espresso avant de traduire, ce serait mieux (au dos d’un emballage pour un moulin à café)
-
Votre douche, vous la prenez espresso, latte, double, avec ou sans sucre?
-
Le poulet peut se frotter tant qu'il veut avec des traducteurs pareils !